|
The lack of job prospects in the UK is forcing young people to consider a move abroad to look for work, a survey claims.
# R" D1 \4 R. a5 o+ [) K4 C9 {; ?3 K 一项调查称,英国就业前景黯淡,年轻人开始考虑到国外找工作。
5 B( c2 \" g$ _9 B# [ More than half of 18 to 25-year-olds questioned said they were 'seriously considering' emigrating.: }$ L: [6 Z% e) [
年龄在18岁到25岁之间的被调查者有超过一半的人说他们正在“认真地考虑”移民一事。- b& t; P9 E: ^3 T0 N
Australia is the most popular destination followed by Canada and China.1 |2 _+ X- |7 c; M" }
澳大利亚是最受英国年轻人欢迎的移居地,其次是加拿大和中国。8 r4 W' g7 Z. } a6 \
It found that nearly 65 per cent of young people are contemplatingrelocating abroad, with 52 per cent saying that it was a ‘serious’ consideration.
( k9 J3 B" E3 W+ v5 P 调查发现,近65%的年轻人正在考虑移居国外,52%的人说他们在“认真地”考虑此事。
8 |, k7 w& E$ U' | Adrian Jacob, of Student Currency Exchange, which surveyed 1,982 young people, said: ‘Job prospects in the UK are extremely gloomy for young people with youth unemployment at its highest since records began and things don't look like they're going to improve anytime soon.$ n% u! A& s: c
开展这一调查的学生外币兑换机构的艾德里安 雅各布说:“英国年轻人的就业前景十分黯淡,青年失业率达到了有记录以来的最高点,而且看上去这一情况也不会在短期内有所好转。”该调查涵盖了1982名年轻人。
6 x! z1 c V, j4 m" h7 p% K ‘It makes sense that young people are looking to go where there are more job opportunities and quite probably a better quality of life.’8 o1 t8 q! _' m$ ]# c9 X! ~
“可以理解,年轻人想去工作机遇多的地方,寻求更好的生活品质。”( E# O/ o& c# T" t, u9 v S
The findings come after figures recently revealed that more 16 to 24-year-olds are out of work than ever before.
( u0 { U! n6 i1 R 在这一调查结果发布之前,有新数据显示16岁到24岁的待业青年人数比以往任何时候都多。# n. p* H5 Z6 A5 e, }2 H3 w; p; x
Total unemployment reached a 17-year high, jumping by 27,000 in the three months to January - yet more evidence of the economic slow-down.
) O- c' k& A; T( F) t 失业总人数达到了17年以来的最高点;从去年11月到今年1月,失业人数在三个月内就增加了2.7万。而且,有更多迹象表明,经济衰退还将持续。
, `- k* ?! W. @; g3 ~# C The number of young people out of work increased by 30,000 to 974,000, the highest since records began in 1992, with a record rate of 20.6 per cent.1 N1 F5 z0 {- x2 I7 ]
失业青年人数从3万增至97.4万,失业率达20.6%,创下了1992年以来的最高纪录。1 k: T5 N" l' C
The number of people classed as economically inactivealso increased - up by 43,000 to 9.33 million, including 2.3 million looking after a family.
2 r1 G* C! G8 @, W 非经济活动人口增加了4.3万至933万,其中包括230万照顾家庭的人口。: A' K6 C; _6 i! F- ?
The total claiming Jobseeker's Allowance fell by 10,200 last month to 1.45 million, the biggest reduction since last June.
3 m+ x8 q7 x: ]) m* U' D4 p! V 上个月认领求职者津贴的人数降至145万,减少了1.02万,这是自去年6月以来的最大降幅。 |
|