|
British girl Victoria Cowie is 11 years old but she has just been admitted to Mensa after scoring 162 in an IQ test – better than the 160 thought to have been achieved by Albert Einstein, Stephen Hawking and Bill Gates. Only those with an IQ of 148 and above – the top 2 percent of the population – qualify for Mensa。
& e& U j! V% H/ x1 Y' P) C0 V$ n: l2 R; k, q9 M1 n
Victoria Cowie insists she is just like any other girl her age. "I really enjoy science and doing experiments, but I also love acting and dancing and playing musical instruments. But my favorite subject is biology and I want to be a vet when I'm older because I love animals and I don't mind blood and things like that."! J. U! x% y W9 V' d. f
, C( X# y! ?% o& p9 S& y" {$ g
The average IQ is 100. Victoria's score gives her a higher IQ than Sigmund Freud, who is thought to have had an IQ of 156, Napoleon Bonaparte, with 145, and Hillary Clinton, with 140.; R" {( g! b- c# }& T0 S3 \, @2 [. m
1 m3 ~/ C% ^2 u& q( h: B; | Victoria has been offered scholarships to four prestigious schools。! w. p9 l- y1 F3 [: c* S
2 W+ C' O9 ~2 e
英国女孩维多利亚?考伊今年11岁,却拥有高达162的智商,比爱因斯坦、斯蒂芬?霍金以及比尔?盖茨还要高出2个点,故而被“门萨”俱乐部招收为会员。而只有智商在148以上(相当于总人口2%)的人群才有资格进入门萨俱乐部。
- h6 [$ V! E% ~4 N5 F. L' b" r& f9 T. I) C
维多利亚自称与同龄人无异。“我非常喜欢科学,喜欢做实验,但同时喜欢运动、跳舞和玩乐器。我最喜欢的还是生物学,我喜欢动物,长大后想当一名兽医。我不怕看到血。”
+ z8 I& Z {8 `. u" d; B6 y' \3 R9 X; D8 p! \ j, ]
普通人的智商水平平均值是100。考伊的智商也高于很多知名人士。奥地利“精神分析学之父”西格蒙德?弗洛伊德的智商是156,法兰西第一帝国皇帝拿破仑?波拿巴的智商是145,而美国国务卿希拉里?克林顿的智商是140。) Q" q$ `' i3 A! _
j7 ~4 K, u! X# S6 ^ G
据了解,维多利亚已经收到4所著名高中的最高等奖学金。 |
|