|
1) u* c5 ?9 c# x! Y" j6 T
/ z/ v8 j% l' ]/ q9 z
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。9 _4 k: `9 X, F' M7 R* z: H
5 g, m: Q5 N) a) A% r 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,* o/ s3 E F% P9 I5 p3 [
) B. p' o' ?8 [# F# X
只叹息一声,飞落在那里。
* R& @% C8 P4 k# I
- f5 a5 `2 i, w6 P1 P& J) X& b stray birds of summer come to my window to sing and fly away.7 d. N3 O, ^ ]2 L, {8 ]: R
; X( s9 u8 K L- l8 y* ^& l7 g
and yellow leaves of autumn, which have no songs,
/ a, {0 {1 j% x# q" q; z- y
4 L: K, P+ g; Y$ u: n3 e flutter and fall there with a sign.
; {! N$ R5 Q0 w% b% j4 l9 X5 ~
, M# q- ?+ ^1 o2 j t) a# t# T- V; _7 @% J# o7 z
. \# \( \0 p) i3 C# x# v& m2 E世界上的一队小小的漂泊者呀,
) H0 V0 k1 v! P4 \4 O) G" K
" ^' |8 _6 c) u4 H5 e0 f 请留下你们的足印在我的文字里。% m& s* e, i: ]$ L$ c
4 T$ G0 C5 y- n" _: |* q
o troupe of little vagrants of the world,7 T0 m" m" `8 L: n. P
; x5 i0 H+ {, e& h5 a
leave your footprints in my words.
9 X8 P0 I) L4 t
7 d1 b% R m0 D# ^! }6 ?- E8 E- u3 L& p- B6 L& Y6 z, ^2 B* a
) f7 ]: b. r8 s$ O0 x世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
$ k4 c9 } g6 J+ U1 T4 A: Q3 Q1 d# m; E3 f M; Y/ z
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
: r( h: j ]. k$ W1 c' R1 z; v' d- ]: c9 o) x
the world puts off its mask of vastness to its lover.8 g9 ?* T4 H4 s+ y* e: M
9 e4 x# S. [& D( i% }6 w! {! w it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
% @) J# f# K; J. A5 h% b! @
3 q5 o' y- A! k$ u4 W# H4/ [9 `# n1 z2 [* o" _
5 W# V. x6 A6 m* \' e是大地的泪点,, G) n( G7 @4 l. u8 d2 n5 b
/ ?7 I6 O! d1 R) x# h* r
使她的微笑保持着青春不谢。2 g& _$ W% S5 |7 j' C+ t4 c
$ @' b* j2 S. X it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5 _6 |% E& o1 c4 P4 q% H
0 E$ r! i+ S" }0 o! ~; Z5
5 V9 W9 N! E: [# }5 ?9 n r* u c
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,
N7 }6 g8 m: N: o1 i. p+ G1 r
! D6 b: V" o/ M: Y! a+ q 她摇摇头笑着飞开了。$ j; C' O* {4 Q/ p i- t- W
6 l9 O# }- v, a- b7 o4 n C) M8 g the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who5 E' ?* B3 k E; F& }, B" x
! V0 ` s# L' ]& r
shakes her head and laughs and flies away.) n! l7 Y' u+ I0 d
) o8 A; \0 K9 A4 d# ~6
) g, A' y+ R( M! Z W' j% `2 @6 a; T0 C/ Y
如果你因失去了太阳而流泪,4 n' c9 B5 Y! L2 v. E
1 r L0 `3 F/ ~) w, m e& B& O 那么你也将失去群星了。
6 |2 s4 v3 V6 t5 j- {- O+ m: z0 d. a4 |: O3 T/ q5 m. A
if you shed tears when you miss the sun,
0 |- D4 ^( d7 |' T" x1 r, P* J' ?/ m
you also miss the stars.
( ^- H Q2 F- Y" w3 C! j/ x, I* e7 r' d3 `
7" g, K& \- n& Q8 ]- \$ H+ a1 }
8 W$ x4 D; a) C跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
2 W( C0 X3 E* n- x4 v- L6 v3 }% u! b9 m' q; J. d+ l3 F2 ]
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
6 q3 i# V. J! X
) d+ m S4 W. o7 x! I8 B+ a; z8 | the sands in your way beg for your song and your movement, dancing
8 T5 Y6 E: N/ Q/ \
; H9 Z7 X- f9 }( E* f9 l water. will you carry the burden of their lameness?9 ]; h0 G7 Q- O& b5 u% O
' [& ]/ z4 u! v5 M F
8
& `7 y* X7 E, u/ p3 `( }- o+ \! E0 r# E& O) L( K% v
她的热切的脸,如夜雨似的, M2 T6 C! j' V0 j! ]4 Y0 J
- c% P* E3 l/ C$ w* C" _1 q) W 搅扰着我的梦魂。
* u! ?" v; n$ P7 F9 r4 x8 l2 q' q6 G5 l: k5 A# A
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.6 d/ Q; s) G3 z1 ]
6 o+ O0 d% x) I( m9
0 l% |/ e- N) U/ ~# t$ u# n$ O! l H
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
" u0 F* W! ?8 v1 y5 T8 G8 a
3 q" v$ `& A0 u! d' `+ A. a* f) B 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。! ~# O* ~, [+ Y# ^: o
& |* \8 z1 [% K) Z
once we dreamt that we were strangers.7 d2 b, O6 P8 n# d8 o1 \/ K6 B* g# M
% t; a2 P0 c R J' L5 i4 p- v
we wake up to find that we were dear to each other.
j! Q* @& v# `) c$ ~
6 d9 [- J% X2 a8 L( X( ]! U10
3 w! _* |/ y. G
- w; ]! q. U0 {- \忧思在我的心里平静下去,
: _( N: y E4 A+ f* Z: d
4 W* R7 K9 ~$ G 正如暮色降临在寂静的山林中。4 I! F4 Y+ m$ ~# {$ F) j
- Q# C( A; p+ O
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
" t3 g L$ Y4 E! m$ G
+ s& G3 f9 H) d: E' ] the silent trees. |
|